Khéo mồm miệng đỡ chân tay
Direct English translation
Skillful speech spares the hands and feet.
Equivalent English version
A silver tongue gets one out of trouble
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người lười biếng nhưng ranh mãnh, biết dùng lời lẽ khéo léo để khỏi phải động tay chân làm việc. Biến thể này nhấn mạnh cái “khéo mồm miệng”, tức sự lanh lợi trong ăn nói để trốn việc hoặc đẩy việc cho người khác.
English explanation
Refers to a lazy yet crafty person who uses clever speech to avoid physical work. This variant especially emphasizes verbal slickness as a way to get out of doing things.